Modalidade epistêmica e discurso oral: um estudo contrastivo entre inglês e português

Leonardo Recsky

Resumo


Este artigo compara o emprego de modalidade epistêmica em conversas informais envolvendo falantes na tivos britânicos e brasileiros. O corpus de diálogos em inglês (110 mil palavras) foi extraído do componente falado do British National Corpus Sample e o corpus de diálogos em português (110 mil palavras) foi compilado com base no Projeto da Norma Urbana Oral Culta do Rio de Janeiro (NURC-RJ). Inicialmente, o artigo revisa diversas vertentes da literatura envolvendo o conceito e emprego de modalidade epistêmica. A seguir, o artigo procura evidenciar equivalências de formas e funções entre as duas línguas, centralizando a discussão no emprego das frases I think – eu acho, dos marcadores discursivos you know – sabe, e de perguntas de confirmação ou tag questions. Os resultados indicam que, em diálogos, o estabelecimento e manutenção de relações sociais são de vital importância e que por esta razão os interlocutores raramente empregam afirmações categóricas.


Palavras-chave


modalidade epistêmica, análise contrastiva, lingüística de corpus, discurso oral

Texto completo:

PDF


DOI: https://doi.org/10.15210/rle.v9i1.15630

Apontamentos

  • Não há apontamentos.


Qualis: A1 (Letras, 2016)

ISSN (digital): 1983-2400

A Revista Linguagem & Ensino adota a política de acesso aberto conforme a Licença BY-NC-ND 2.5 BR da Creative Commons