Code-switching em bilíngues talian-português sob uma abordagem psicolinguística
Resumo
Palavras-chave
Texto completo:
PDFReferências
ADLER, R. M.; VALDÉS KROFF, J. R.; NOVICK, J. M. Does integrating a code-switch during comprehension engage cognitive control? Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, v. 46, n. 4, 2020. p. 741–759. https://doi.org/10.1037/xlm0000755
ALTENHOFEN, C. Bases para uma política linguística das línguas minoritárias no Brasil. In: NICOLAIDES, C.; SILVA, K. A.; TILIO, R.; HILSDORF, C. (orgs). Política e Políticas Linguísticas. Campinas, SP: Pontes Editores, 2013. p. 93-116.
BARR, D. J.; LEVY, R.; SCHEEPERS, C.; TILY, H. J. Random effects structure for confirmatory hypothesis testing: Keep it maximal. Journal of Memory and Language, v. 68, n. 3, 2013. p. 255–278. https://doi.org/10.1016/j.jml.2012.11.001
BOSMA, E.; BLOM, E. A code-switching asymmetry in bilingual children: Code-switching from Dutch to Frisian requires more cognitive control than code-switching from Frisian to Dutch. International Journal of Bilingualism, v. 23, n. 6, 2019. p. 1431–1447. https://doi.org/10.1177/1367006918798972
BRASIL. Certidão Talian. Instituto do Patrimônio Histórico e Artístico Nacional. Brasília, DF: Ministério da Cultura, 2014.
BULLOCK, B; TORIBIO, A. J. Themes in the study of code-switching. In: BULLOCK, B; TORIBIO, A. J. (org.). The Cambridge Handbook of Linguistic Code-Switching. Cambridge, UK, 2009. p. 01-17.
DABÈNE, L.; MOORE, D. Bilingual speech of migrant people. In: MILROY, L.; MUYSKEN, P. (org). One speaker, two languages: cross-dsciplinary perspectives on code-switching. University of Cambridge, Cambrigde, UK, p. 17-44, 1995.
DAL PICOL, G. A morfossintaxe na oralidade do vêneto sul-rio-grandense: perfil dialetal de comunidades rurais da região da 4ª légua, Caxias do Sul/RS. Dissertação (Mestrado em Letras, Cultura e Regionalidade) – Programa de Pós Graduação em Letras e Cultura Regional, Universidade de Caxias do Sul, Caxias do Sul, 2013.
DE BRUIN, A.; SAMUEL, A. G.; DUÑABEITIA, J. A. Voluntary language switching: When and why do bilinguals switch between their languages? Journal of Memory and Language, v. 103, 2018. p. 28–43. https://doi.org/10.1016/j.jml.2018.07.005
DE MARCO, E. A. A trajetória e presença do talian e do dialeto trentino em Santa Catarina: por uma educação intercultural. Dissertação (Mestrado em Educação) - Centro de Ciências da Educação, Universidade Federal de Santa Catarina, Florianópolis, 2009.
DUÑABEITIA, J. A.; CREPALDI, D.; MEYER, A. S.; NEW, B.; PLIATSIKAS, C.; SMOLKA, E.; BRYSBAERT, M. MultiPic: A standardized set of 750 drawings with norms for six European languages. Quarterly Journal of Experimental Psychology, v. 71, 2018. p. 808-816. https://doi.org/10.1080/17470218.2017.1310261
FROSI, V. M. Identidade Étnica e Linguística do Ítalo-Brasileiro: sua constituição e reconstrução. SIGNUM: Estud. Ling., Londrina, n. 16/2, 2013. p. 101-124. https://doi.org/10.5433/2237-4876.2013v16n2p101
GARDNER-CHLOROS, P. Contact and Code-switching. In: HICKEY, R. The Handbook of Language Contact. Oxford: Wiley-Blackwell, 2013. p. 188-207.
GREEN, D. W. Control, activation and resource: A framework and a model for the control of speech in bilinguals. Brain and Language, v. 27, 1986. p. 210–223.
GREEN, D. W. Mental control of the bilingual lexico-semantic system. Bilingualism: Language and Cognition, n. 1, 1998. p. 67–81. https://doi.org/10.1017/S1366728998000133
GREEN, D. W.; ABUTALEBI, J. Language control in bilinguals: The adaptive control hypothesis. Journal of Cognitive Psychology, v. 25, 2013. p. 515–530.
https://doi.org/10.1080/20445911.2013.796377
GROSJEAN, F. A Psycholinguistic approach to code-switching: the recognition of guest words by bilinguals. In: MILROY, L.; MUYSKEN, P. (org). One speaker, two languages: cross-disciplinary perspectives on code-switching. University of Cambridge, Cambrigde, UK, 1995. p. 259-275.
GROSJEAN, F. Studying bilinguals: methodological and conceptual issues. Bilingualism: Language and Cognition, v. 1, n. 2, 1998. p. 131-149.
GROSJEAN, F. Studying bilinguals. Oxford University Press, New York, USA, 2008.
GROSJEAN, F. Bilingual and Monolingual Language Modes. In: CHAPELLE, C. A. The Encyclopedia of Applied Linguistics. Blackwell Publishing Ltd. Published by Blackwell Publishing Ltd, 2013. p. 534-542. https://doi.org/10.1002/9781405198431.wbeal0090
IPEA - INSTITUTO DE PESQUISA ECONÔMICA APLICADA. A diversidade linguística como patrimônio cultural. Ano 10. Edição 80. 2014. Disponível em: www.ipea.gov.br/desafios/index.php?option=com_content&id=3053&Itemid=39, acesso em 05/05/2020.
JEVTOVIĆ, M.; DUÑABEITIA, J. A.; DE BRUIN, A. How do bilinguals switch between languages in different interactional contexts? A comparison between voluntary and mandatory language switching. Bilingualism: Language and Cognition, v. 23, n. 2, 2019. p. 1–13. https://doi.org/10.1017/S1366728919000191
MEUTER, R.F.I.; ALLPORT, A. Bilingual language switching in naming: Asymmetrical costs of language selection. Journal of Memory and Language v. 40, 1999. p. 25–40. https://doi.org/10.1006/jmla.1998.2602
MIAZZO, G. Afinal, o que é "talian"? Revista Italiano UERJ, v. 2, n. 1, 2011. p. 33-45.
MONTRUL, S. Is the heritage language like a second language?. EUROSLA Yearbook, v. 12, 2012. p.1-29. https://doi.org/10.1075/eurosla.12.03mon
MONTRUL, S. Bilingualism and the Heritage Language Speaker. In: BHATIA, T.; RITCHIE, W. C. (eds). Second edition. The Handbook of Bilingualism and Multilingualism. Malden, MA & Oxford, UK: Wiley-Blackwell, 2012. p. 168-189.
MONTRUL, S. The Acquisition of Heritage Languages. Cambridge: Cambridge University Press, UK, 2016. https://doi.org/10.1017/CBO9781139030502
MOZZILLO, I. O code-switching: fenômeno inerente ao falante bilíngue. PAPIA, v. 19, 2009. p. 185-200.
PERTILE, M. T. O Talian entre o italiano-padrão e o português brasileiro: manutenção e substituição linguística no Alto Uruguai gaúcho. Tese (Doutorado em Letras) - Instituto de Letras, Universidade Federal do Rio Grande do Sul, Porto Alegre, 2009.
PINHEIRO, L.S. Processos de territorialização de variedades dialetais do italiano como língua de imigração no nordeste do Rio Grande do Sul. Tese (Doutorado em Letras) - Instituto de Letras, Universidade Federal do Rio Grande do Sul, Porto Alegre, 2014.
POLINSKY M.; SCONTRAS, G. Understanding heritage languages. Bilingualism: Language and Cognition, v. 23, n. 1, 2020. p. 1–17. https://doi.org/10.1017/S1366728919000245
R CORE TEAM. R: A language and environment for statistical computing. R Foundation for Statistical Computing, Vienna, Austria, 2019. URL www.R-project.org/
RODRIGUES, S. L. Mi parlo talian: uma análise sociolinguística do bilinguismo português-dialeto italiano no município de Santa Teresa, Espírito Santo. Dissertação (Mestrado em Linguística) - Centro de Ciências Humanas e Naturais, Universidade Federal do Espírito Santo, Vitória, 2015.
ROUX, F.; ARMSTRONG, B. C.; CARREIRAS, M. Chronset: An automated tool for detecting speech onset. Behavior Research Methods, v. 49, n. 5, 2017. p. 1864–1881. https://doi.org/10.3758/s13428-016-0830-1
SCHAD, D. J.; VASISHTH, S.; HOHENSTEIN, S.; KLIEGL, R. How to capitalize on a priori contrasts in linear (mixed) models: A tutorial. Journal of Memory and Language, 2020. p. 110:104038. DOI:10.1016/j.jml.2019.104038.
SCHNEIDER, W.; ESCHMAN, A.; ZUCCOLOTTO, A. E-Prime User’s Guide. Pittsburgh: Psychology Software Tools Inc, 2002.
TREFFERS-DALLER, J. What Defines Language Dominance in Bilinguals? Annual Review of Linguist, v. 5, 2019. p. 375-393. https://doi.org/10.1146/annurev-linguistics-011817-045554
WEI, L. Conceptual and Methodological Issues in Bilingualism and Multilingualism Research. In: BHATIA, T.; RITCHIE, W. C. (eds). Second edition. The Handbook of Bilingualism and Multilingualism. Malden, MA & Oxford, UK: Wiley-Blackwell, 2012. p. 26-51.
YAP, M. J.; BALOTA, D. A. Visual Word Recognition. In: POLLATSEK, A.; TREIMAN, R. (Eds.) The Oxford Handbook of Reading. Nova Iorque: Oxford University Press, 2015. p. 26-43.
DOI: https://doi.org/10.15210/rle.v23i4.18570
Apontamentos
- Não há apontamentos.
Qualis: A1 (Letras, 2016)
ISSN (digital): 1983-2400
A Revista Linguagem & Ensino adota a política de acesso aberto conforme a Licença BY-NC-ND 2.5 BR da Creative Commons.