QUESTÕES DE TERMINOLOGIA NA TRADUÇÃO DE LITERATURA: OS CASOS DE EDITH WHARTON E WILLIAM BLAKE
Resumo
Este artigo explora pontos de contato entre a tradução e a Terminologia, desenvolvendo o argumento de que a tradução literária também envolve preocupações e necessidades terminológicas, apesar de a teoria terminológica em geral considerar que o conhecimento sobre o léxico especializado é necessário apenas para a tradução de textos científicos, tecnológicos e profissionais. O problema é abordado a partir do exame da tradução de textos literários de dois autores de tradições diferentes, especificamente a narrativa longa da escritora estadunidense Edith Wharton (1862-1937) e o texto poético do gravurista, pintor e poeta inglês William Blake (1757-1827).Palavras-chave: Terminologia e tradução literária, Edith Wharton, William BlakeABSTRACT:
Texto completo:
PDFDOI: https://doi.org/10.15210/cdl.v0i23.5291
A Caderno de Letras integra a rede LATINOAMERICANA - Asociación de Revistas Literarias y Culturales
__________________________________________________________________
A Caderno de Letras está indexada nas seguintes bases: